[開學收心操篇 part 2]
你知道如果要在日本印論文,要用哪一個動詞嗎?
[日本の学園生活][印論文]
好久沒有寫這個專欄了~
大學生~~尤其是研究生,最重要的事情是「去圖書館印論文」。所以いくえ先生要在這裡介紹相關用法。
(溫馨小提醒)
日語中相當於台灣碩士班叫「修士課程(しゅうし かてい)」。
「碩士」拿到叫「修士(しゅうし)」。
碩一、碩二是以英文Master代替稱「M1、M2....」(英文與數字為日語發音)。
而日本碩士班考試之前,對於能力不夠、或語言能力不足的學生有「研究生(けんきゅうせい)」制度,相當於旁聽生,但是要繳部分學費。等經過入學考試以後,才能成為正式的「院生(いんせい)」。
影印,有兩種說法
A.コピー
B.印刷(いんさつ)
這個句型是:
「図書館で論文を( )します。」
「在...地方」用「で」表示動作發生之地。
至於動詞該用哪一個?
A.コピー:是從英文的「copy」來的外來語。相當於中文「複製、影印」這個動詞,也就是口語中常說的「摳」。有個單字「コピー版」是指非正版,又稱為「海賊版(かいぞくばん)」。
B.印刷(いんさつ):是要拿到印刷廠去印的。由於日本不像台灣有發達的影印店,因此一般印東西都是直接拿去印刷廠。「印刷」的語感比較偏需要專門技術輸出者,
例如:名刺を印刷する。ポスターを印刷する。(ポスター:海報)
所以這一題答案應該是什麼呢?
自己動手印的部分,日本人會用動詞「コピーします」。
(圖說)國會圖書館關西分館(網路圖片)
國會圖書館關西分館位於京都府精華町,這地方交通實在是不太便利。國會圖書館的本館在東京,關西分館則有日本唯一收集全國博士論文的館藏。需要調閱,手續繁雜。